-
¿Por qué sufrir esta humillación por un préstamo de 13 días?
لمَ أعاني الإذلال لأجل ضريبة الـ13 يومًا؟
-
La proporción del PIB que representan el monto total de la prestación familiar estatal y la bonificación del impuesto sobre la renta por hijos a cargo ha evolucionado como sigue (véase el cuadro):
ومجموع الإعانات العائلية الحكومية والإعفاءات الضريبية عن الطفل المعال كنسبة من إجمالي الناتج المحلي هي:
-
Las repercusiones de la deducción por hijos y del Suplemento nacional por hijos a cargo del Canadá (véase la introducción del presente informe) para las familias con hijos han consistido en una reducción del número de niños que vivían con bajos ingresos, la reducción del grado de pobreza y la disminución de los solapamientos y las duplicaciones en la prestación de servicios a los niños de familias con bajos ingresos.
وأدى تقديم المساعدة إلى الأسر التي لديها أطفال، في شكل إعانة ضريبة كندية للأطفال وإعانة تكميلية للاستحقاق الوطني للأطفال (انظر مقدمة هذا التقرير) إلى خفض عدد الأطفال الذين يعيشون في أسر ذات دخل منخفض وإلى الحد من شدة الفقر والحد من التداخل والازدواجية في تقديم الخدمات إلى الأطفال الذين يعيشون في أسر ذات دخل منخفض.
-
a) El gobierno nacional determina en gran medida el volumen y las fuentes de energía que se utilizan en un país, ya que es el que establece las políticas nacionales de energía, el funcionamiento de las compañías eléctricas centralizadas o estatales, las políticas tributarias y las subvenciones que favorecen el uso de determinadas fuentes de energía;
(أ) تؤثر الحكومات الوطنية تأثيرا قويا على كمية ومصادر الطاقة داخل قطر ما، عن طريق السياسات الوطنية للطاقة، وتشغيل مرافق كهربائية مركزية أو وطنية، وعن طريق السياسات الضريبية والإعانات المالية لمصادر طاقة معينة؛
-
Otros factores que hay que tener en cuenta son: el acceso a Internet, el monto acumulado de IED, el movimiento de personas físicas, el conocimiento de los idiomas de los mercados de exportación e informaciones comerciales en general, los incentivos fiscales y las subvenciones.
ومن العوامل الأخرى التي يتعين أخذها في الاعتبار ما يشمل إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت، ورصيد الاستثمار الأجنبي المباشر، وحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين، والإلمام بلغات أسواق الصادرات، وتوفر المعلومات عن الأسواق بصورة عامة، والحوافز الضريبية، والإعانات.
-
La aportación de incentivos económicos a los agricultores y las industrias, por ejemplo en forma de créditos de interés bajo, exenciones fiscales y subsidios, podría alentar las inversiones en conservación del agua, tratamiento de aguas residuales de bajo costo, conservación del suelo y otras prácticas de ordenación de la tierra.
ومن شأن توفير الحوافز الاقتصادية للمزارعين وللصناعات، في شكل قروض منخفضة الفائدة والإعفاء الضريبي والإعانات مثلا، أن يشجع الاستثمار في مجال المحافظة على المياه ومعالجة مياه الفضلات بتكلفة منخفضة، والمحافظة على التربة وغير ذلك من الممارسات المتعلقة بإدارة الأراضي.
-
En los debates de esta mesa redonda se observó que debía alentarse la participación del sector privado en las actividades de cooperación tecnológica, entre otras cosas mediante alianzas de los sectores público y privado e instrumentos tales como subsidios, medidas tributarias y tarifas remuneratorias para estimular el mercado, que pudieran atraer fondos privados y así crear un multiplicador financiero de los limitados fondos públicos disponibles para estas actividades.
وأُشير إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة القطاع الخاص في أنشطة التعاون التكنولوجي، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بواسطة أدوات من قبيل الإعانات والتدابير الضريبية ورسوم إعادة الشراء لحفز الأسواق، التي قد تجذب أموالاً خاصة، مما ينمّي الأموال العامة المحدودة المتاحة لتلك الأنشطة.
-
Para ayudar a la mujer de Singapur a encontrar un equilibrio entre su vida familiar y su carrera profesional, el Gobierno ha adoptado medidas concretas, como la ampliación de la licencia de maternidad, la concesión de ventajas fiscales y el otorgamiento de ayudas para que pueda criar a sus hijos.
وعملا على مساعدة المرأة السنغافورية على إيجاد توازن بين حياتها الأسرية وعملها المهني، اتخذت حكومة سنغافورة تدابير محددة، منها تمديد إجازة الوضع، ومنح مزايا ضريبية، ودفع إعانات لتربية الأطفال.